TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:33:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 25《起世因本經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 25《khởi thế nhân bổn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 起世因本經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 khởi thế nhân bổn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起世因本經卷第八 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ bát     隋天竺沙門達摩笈多譯     tùy Thiên-Trúc Sa Môn Đạt-ma Cập-đa dịch 三十三天品下 tam thập tam thiên phẩm hạ 諸比丘。若當有時諸外道輩。 chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã đương Hữu Thời chư ngoại đạo bối 。 或復波利婆羅闍迦。來向汝處。問汝等言。諸長老輩。 hoặc phục Ba lợi Bà la xà/đồ Ca 。lai hướng nhữ xứ/xử 。vấn nhữ đẳng ngôn 。chư Trưởng-lão bối 。 何因何緣。有一種人。為彼非人之所恐怖。 hà nhân hà duyên 。hữu nhất chủng nhân 。vi/vì/vị bỉ phi nhân chi sở khủng bố 。 於一種人。復不為彼非人恐怖。其諸外道。 ư nhất chủng nhân 。phục bất vi/vì/vị bỉ phi nhân khủng bố 。kỳ chư ngoại đạo 。 作是問者。汝等應當如是報言。諸長老輩。 tác thị vấn giả 。nhữ đẳng ứng đương như thị báo ngôn 。chư Trưởng-lão bối 。 此有因緣。何以故。世間之中。有一種人。 thử hữu nhân duyên 。hà dĩ cố 。thế gian chi trung 。hữu nhất chủng nhân 。 習行非法。彼有邪見。有顛倒見。 tập hạnh/hành/hàng phi pháp 。bỉ hữu tà kiến 。hữu điên đảo kiến 。 彼等既行十不善法。說不善法。念不善法。邪見顛倒。 bỉ đẳng ký hạnh/hành/hàng thập bất thiện pháp 。thuyết bất thiện pháp 。niệm bất thiện pháp 。tà kiến điên đảo 。 以作此十不善法故。護生之神。漸漸捨離。 dĩ tác thử thập bất thiện pháp cố 。hộ sanh chi Thần 。tiệm tiệm xả ly 。 如是等輩。若百若千。唯留一神。總而守護。 như thị đẳng bối 。nhược/nhã bách nhược/nhã thiên 。duy lưu nhất Thần 。tổng nhi thủ hộ 。 譬如牛群。或復羊群。若百若千。 thí như ngưu quần 。hoặc phục dương quần 。nhược/nhã bách nhược/nhã thiên 。 其傍唯有一人守視。如是如是。護神少故。 kỳ bàng duy hữu nhất nhân thủ thị 。như thị như thị 。hộ Thần thiểu cố 。 恒為非人之所恐怖。有一種人。言語如法。不行邪見。 hằng vi/vì/vị phi nhân chi sở khủng bố 。hữu nhất chủng nhân 。ngôn ngữ như pháp 。bất hạnh/hành tà kiến 。 不顛倒見。彼等既行如是十善。正見正語。 bất điên đảo kiến 。bỉ đẳng ký hạnh/hành/hàng như thị Thập thiện 。chánh kiến chánh ngữ 。 修習善業。是一一人。則有無量。若百千神。 tu tập thiện nghiệp 。thị nhất nhất nhân 。tức hữu vô lượng 。nhược/nhã bách thiên Thần 。 來其守護。以是因緣。此人不為非人之所恐。 lai kỳ thủ hộ 。dĩ thị nhân duyên 。thử nhân bất vi/vì/vị phi nhân chi sở khủng 。 譬如國王若王大臣。其一一人。 thí như Quốc Vương nhược/nhã Vương đại thần 。kỳ nhất nhất nhân 。 則有若百若千人輩之所守護。 tức hữu nhược/nhã bách nhược/nhã thiên nhân bối chi sở thủ hộ 。 諸比丘。世間人輩。有如是等姓名字者。 chư Tỳ-kheo 。thế gian nhân bối 。hữu như thị đẳng tính danh tự giả 。 其非人中。亦有如是等諸名字。諸比丘。 kỳ phi nhân trung 。diệc hữu như thị đẳng chư danh tự 。chư Tỳ-kheo 。 人間所有山林川澤國邑城隍村塢聚落居停住 nhân gian sở hữu sơn lâm xuyên trạch quốc ấp thành hoàng thôn ổ tụ lạc cư đình trụ/trú 處。其非人中。亦有如是舍宅之名。 xứ/xử 。kỳ phi nhân trung 。diệc hữu như thị xá trạch chi danh 。 諸王坐處。 chư Vương tọa xứ/xử 。 諸比丘。一切街巷四衢道中。屈曲陌等。 chư Tỳ-kheo 。nhất thiết nhai hạng tứ cù đạo trung 。khuất khúc mạch đẳng 。 或屠膾坊。或復空窟。並悉不虛。皆有眾神。 hoặc đồ quái phường 。hoặc phục không quật 。tịnh tất bất hư 。giai hữu chúng Thần 。 及諸非人之所依止。又復屍陀林壑之中。 cập chư phi nhân chi sở y chỉ 。hựu phục thi đà lâm hác chi trung 。 及諸惡獸所行道路。悉有非人。凡一切樹。 cập chư ác thú sở hạnh đạo lộ 。tất hữu phi nhân 。phàm nhất thiết thụ/thọ 。 高一尋圍一尺。即有神祇。在上依住以為支提。 cao nhất tầm vi nhất xích 。tức hữu Thần kì 。tại thượng y trụ dĩ vi/vì/vị chi đề 。 諸比丘。一切世間。若男子及女人。 chư Tỳ-kheo 。nhất thiết thế gian 。nhược/nhã nam tử cập nữ nhân 。 從生已來。有諸天神。常隨逐行。不相遠離。 tùng sanh dĩ lai 。hữu chư thiên thần 。thường tùy trục hạnh/hành/hàng 。bất tướng viễn ly 。 唯習行惡及命終時。方始捨去。略說如上。 duy tập hạnh/hành/hàng ác cập mạng chung thời 。phương thủy xả khứ 。lược thuyết như thượng 。 諸比丘。閻浮提人。有五種事勝瞿陀尼。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề nhân 。hữu ngũ chủng sự thắng Cồ đà ni 。 何等為五一者勇健。二者正念。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ nhất giả dũng kiện 。nhị giả chánh niệm 。 三者閻浮佛出世處。四者閻浮是修業地。 tam giả Diêm-phù Phật xuất thế xứ/xử 。tứ giả Diêm-phù thị tu nghiệp địa 。 五者閻浮行梵行處。其瞿陀尼。有三事勝閻浮提人。 ngũ giả Diêm-phù hạnh/hành/hàng phạm hạnh xứ/xử 。kỳ Cồ đà ni 。hữu tam sự thắng Diêm-phù-đề nhân 。 何等為三。一者饒牛。二者饒羊。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả nhiêu ngưu 。nhị giả nhiêu dương 。 三瞿陀尼饒摩尼寶。其閻浮提。有五種勝弗婆提人。 tam Cồ đà ni nhiêu ma-ni bảo 。kỳ Diêm-phù-đề 。hữu ngũ chủng thắng phất bà đề nhân 。 略說如前。其弗婆提。有三事勝閻浮提人。 lược thuyết như tiền 。kỳ phất bà đề 。hữu tam sự thắng Diêm-phù-đề nhân 。 何等為三。一者彼洲最極大故。二者彼洲廣含諸渚。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả bỉ châu tối cực Đại cố 。nhị giả bỉ châu quảng hàm chư chử 。 三者彼洲甚微妙故。 tam giả bỉ châu thậm vi diệu cố 。 其閻浮提有五種事勝欝多羅究留。五種如上。其欝多羅究留。 kỳ Diêm-phù-đề hữu ngũ chủng sự thắng uất Ta-la cứu lưu 。ngũ chủng như thượng 。kỳ uất Ta-la cứu lưu 。 有三種事勝閻浮提。何等為三。 hữu tam chủng sự thắng Diêm-phù-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者彼人無我我所。二者壽命最極長故。 nhất giả bỉ nhân vô ngã ngã sở 。nhị giả thọ mạng tối cực trường/trưởng cố 。 三者彼人有勝行故。其閻浮提。 tam giả bỉ nhân hữu thắng hành cố 。kỳ Diêm-phù-đề 。 有五種事勝閻魔世諸眾生輩。亦如上說。其閻魔世。 hữu ngũ chủng sự thắng Diêm-ma thế chư chúng sanh bối 。diệc như thượng thuyết 。kỳ Diêm-ma thế 。 有三種勝閻浮提人。何等為三。一壽命長。二身形大。 hữu tam chủng thắng Diêm-phù-đề nhân 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất thọ mạng trường/trưởng 。nhị thân hình Đại 。 三有自然衣食活命。閻浮提人。 tam hữu tự nhiên y thực hoạt mạng 。Diêm-phù-đề nhân 。 有五種勝龍金翅鳥。五種如前。龍及金翅。 hữu ngũ chủng thắng long kim-sí điểu 。ngũ chủng như tiền 。long cập kim sí 。 有三種勝閻浮提人。何等為三。一壽命長。二身形大。 hữu tam chủng thắng Diêm-phù-đề nhân 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất thọ mạng trường/trưởng 。nhị thân hình Đại 。 三宮殿廣。閻浮提人。有五種事勝阿修羅。 tam cung điện quảng 。Diêm-phù-đề nhân 。hữu ngũ chủng sự thắng A-tu-la 。 如前所說。其阿修羅。有三種事勝閻浮提。 như tiền sở thuyết 。kỳ A-tu-la 。hữu tam chủng sự thắng Diêm-phù-đề 。 何等為三。一者長壽。二者色勝。三受樂多。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả trường thọ 。nhị giả sắc thắng 。tam thọ lạc/nhạc đa 。 如是三事。最為殊勝。 như thị tam sự 。tối vi/vì/vị thù thắng 。 諸比丘。四天王天。有三事勝。一宮殿高。 chư Tỳ-kheo 。Tứ Thiên vương thiên 。hữu tam sự thắng 。nhất cung điện cao 。 二宮殿妙。三者宮殿最勝光明。三十三天。 nhị cung điện diệu 。tam giả cung điện tối thắng quang minh 。tam thập tam thiên 。 亦三事勝。何等為三。一者長壽。二者色勝。 diệc tam sự thắng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả trường thọ 。nhị giả sắc thắng 。 三者多樂。如三十三天。其夜摩天。兜率陀天。 tam giả đa lạc/nhạc 。như tam thập tam thiên 。kỳ dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 化樂天。他化自在天。魔身天等。 Hoá Lạc Thiên 。tha hóa tự tại thiên 。ma thân Thiên đẳng 。 當知悉有三種勝事。如忉利天。勝閻浮提人。 đương tri tất hữu tam chủng thắng sự 。như Đao Lợi Thiên 。thắng Diêm-phù-đề nhân 。 其閻浮提。有五種勝諸天種輩。如上所說。 kỳ Diêm-phù-đề 。hữu ngũ chủng thắng chư Thiên chủng bối 。như thượng sở thuyết 。 汝應答知。 nhữ ưng đáp tri 。 諸比丘。此三界中。有三十八諸眾生類。 chư Tỳ-kheo 。thử tam giới trung 。hữu tam thập bát chư chúng sanh loại 。 何者是其三十八種。諸比丘。 hà giả thị kỳ tam thập bát chủng 。chư Tỳ-kheo 。 欲界之中有十二種。色界中有二十二種。無色界中復有四種。 dục giới chi trung hữu thập nhị chủng 。sắc giới trung hữu nhị thập nhị chủng 。vô sắc giới trung phục hưũ tứ chủng 。 諸比丘。於中何者是其欲界十二種類。 chư Tỳ-kheo 。ư trung hà giả thị kỳ dục giới thập nhị chủng loại 。 所謂地獄。畜生。餓鬼。人。阿修羅。四天王天。 sở vị địa ngục 。súc sanh 。ngạ quỷ 。nhân 。A-tu-la 。Tứ Thiên vương thiên 。 三十三天。夜摩天。兜率陀天。化樂天。 tam thập tam thiên 。dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。Hoá Lạc Thiên 。 他化自在天。魔身天等。此名十二。 tha hóa tự tại thiên 。ma thân Thiên đẳng 。thử danh thập nhị 。 何等色界二十二種。謂梵身天。梵輔天。梵眾天。大梵天。 hà đẳng sắc giới nhị thập nhị chủng 。vị phạm thân thiên 。phạm phụ Thiên 。phạm chúng Thiên 。đại phạm thiên 。 光天。少光天。無量光天。光音天。淨天。 quang Thiên 。thiểu quang Thiên 。Vô lượng quang Thiên 。Quang âm Thiên 。tịnh thiên 。 少淨天。無量淨天。遍淨天。廣天。少廣天。 thiểu tịnh Thiên 。vô lượng tịnh Thiên 。biến tịnh Thiên 。quảng Thiên 。thiểu quảng Thiên 。 無量廣天。廣果天。無想天。無煩天。無惱天。 vô lượng quảng Thiên 。Quảng quả Thiên 。vô tưởng Thiên 。vô phiền Thiên 。vô não Thiên 。 善見天。善現天。阿迦膩吒天等。 thiện kiến Thiên 。thiện hiện Thiên 。A ca nị trá Thiên đẳng 。 此二十二屬於色界。其無色界四種者。謂空無邊天。 thử nhị thập nhị chúc ư sắc giới 。kỳ vô sắc giới tứ chủng giả 。vị không vô biên Thiên 。 識無邊天。無所入天。非想非非想天。 thức vô biên Thiên 。vô sở nhập Thiên 。phi tưởng phi phi tưởng thiên 。 此四種類屬無色界。 thử tứ chủng loại chúc vô sắc giới 。 諸比丘。其世間中。有四種雲。 chư Tỳ-kheo 。kỳ thế gian trung 。hữu tứ chủng vân 。 白雲黑雲赤雲黃雲。諸比丘。其四種中白色雲者。 bạch vân hắc vân xích vân hoàng vân 。chư Tỳ-kheo 。kỳ tứ chủng trung bạch sắc vân giả 。 多有地界。黑色雲者。多有水界。赤色雲者。 đa hữu địa giới 。hắc sắc vân giả 。đa hữu thủy giới 。xích sắc vân giả 。 多有火界。黃色雲者多有風界。汝等應當作如是知。 đa hữu hỏa giới 。hoàng sắc vân giả đa hữu phong giới 。nhữ đẳng ứng đương tác như thị tri 。 諸比丘。世間復有四種大天。何等為四。 chư Tỳ-kheo 。thế gian phục hưũ tứ chủng đại thiên 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂地多大天。水多大天。火多大天。 sở vị địa đa đại thiên 。thủy đa đại thiên 。hỏa đa đại thiên 。 風多大天。諸比丘。曾於一時。地多大神。 phong đa đại thiên 。chư Tỳ-kheo 。tằng ư nhất thời 。địa đa Đại Thần 。 發是惡見。心自念言。於地界中。 phát thị ác kiến 。tâm tự niệm ngôn 。ư địa giới trung 。 無有水火及以風界。諸比丘。我爾時詣彼地天邊。 vô hữu thủy hỏa cập dĩ phong giới 。chư Tỳ-kheo 。ngã nhĩ thời nghệ bỉ Địa Thiên biên 。 告彼地多大天神言。汝天實有如是惡見。 cáo bỉ địa đa Đại thiên thần ngôn 。nhữ Thiên thật hữu như thị ác kiến 。 云地界中無水火風三大界也。彼答我言。實爾。 vân địa giới trung vô thủy hỏa phong tam đại giới dã 。bỉ đáp ngã ngôn 。thật nhĩ 。 世尊。我復告言。汝天莫作如是惡見。 Thế Tôn 。ngã phục cáo ngôn 。nhữ Thiên mạc tác như thị ác kiến 。 何以故。彼地界中。實有水火及以風界。 hà dĩ cố 。bỉ địa giới trung 。thật hữu thủy hỏa cập dĩ phong giới 。 但於其中。地界最多。是故地界偏得名字。諸比丘。 đãn ư kỳ trung 。địa giới tối đa 。thị cố địa giới Thiên đắc danh tự 。chư Tỳ-kheo 。 我能知彼地多大天發如是念。斷其惡見。 ngã năng tri bỉ địa đa đại thiên phát như thị niệm 。đoạn kỳ ác kiến 。 令彼歡喜於諸垢中。得法眼淨。證果覺道。 lệnh bỉ hoan hỉ ư chư cấu trung 。đắc pháp nhãn tịnh 。chứng quả giác đạo 。 無有結惑。度疑彼岸。無復煩惱。不隨他教。 vô hữu kết/kiết hoặc 。độ nghi bỉ ngạn 。vô phục phiền não 。bất tùy tha giáo 。 隨順法行。而白我言。大德世尊。 tùy thuận Pháp hành 。nhi bạch ngã ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 我今歸依佛法聖僧。大德世尊。從今已後。 ngã kim quy y Phật Pháp Thánh Tăng 。Đại Đức Thế Tôn 。tùng kim dĩ hậu 。 我當奉持優婆夷戒。乃至命盡。更不殺盜及非法等。 ngã đương phụng trì ưu-bà-di giới 。nãi chí mạng tận 。cánh bất sát đạo cập phi pháp đẳng 。 歸佛法僧。清淨護持。諸比丘。復有一時。 quy Phật pháp tăng 。thanh tịnh hộ trì 。chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất thời 。 水大天神。亦如是念。生於惡見言。 thủy đại thiên thần 。diệc như thị niệm 。sanh ư ác kiến ngôn 。 水界中無有地界及火風界。我知其意。往詣彼邊。 thủy giới trung vô hữu địa giới cập hỏa phong giới 。ngã tri kỳ ý 。vãng nghệ bỉ biên 。 問水天言。汝實爾不。答言實爾。我復告言。 vấn Thủy Thiên ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。ngã phục cáo ngôn 。 汝天莫作如是惡見。其水界中。 nhữ Thiên mạc tác như thị ác kiến 。kỳ thủy giới trung 。 盡有地火及以風界。乃至火天風天亦爾。俱有此見。 tận hữu địa hỏa cập dĩ phong giới 。nãi chí hỏa thiên Phong Thiên diệc nhĩ 。câu hữu thử kiến 。 佛既知已。悉往詰問。並答佛言。實爾。世尊。 Phật ký tri dĩ 。tất vãng cật vấn 。tịnh đáp Phật ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn 。 佛開其意。皆得悟解。歸依三寶。悉隨順行。 Phật khai kỳ ý 。giai đắc ngộ giải 。quy y Tam Bảo 。tất tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 略說如前。地大天神。除疑一種來向我邊。諸比丘。 lược thuyết như tiền 。địa đại thiên thần 。trừ nghi nhất chủng lai hướng ngã biên 。chư Tỳ-kheo 。 此等名為四大天神。 thử đẳng danh vi tứ đại thiên thần 。 諸比丘。世間有雲。從地上昇。在虛空中。 chư Tỳ-kheo 。thế gian hữu vân 。tùng địa thượng thăng 。tại hư không trung 。 或有至一俱盧奢住。或二或三俱盧奢住。 hoặc hữu chí nhất câu lô xa trụ/trú 。hoặc nhị hoặc tam câu lô xa trụ/trú 。 乃至六七俱盧奢住。諸比丘。或復有雲。 nãi chí lục thất câu lô xa trụ/trú 。chư Tỳ-kheo 。hoặc phục hưũ vân 。 上虛空中。一踰闍那。或二三四至五六七踰闍那住。 thượng hư không trung 。nhất du xà na 。hoặc nhị tam tứ chí ngũ lục thất du xà na trụ/trú 。 諸比丘。或復有雲。上虛空中。 chư Tỳ-kheo 。hoặc phục hưũ vân 。thượng hư không trung 。 百踰闍那乃至二三四五六七八百踰闍那。停而住者。 bách du xà na nãi chí nhị tam tứ ngũ lục thất bát bách du xà na 。đình nhi trụ/trú giả 。 或復有雲。從地上空。千踰闍那。 hoặc phục hưũ vân 。tùng địa thượng không 。thiên du xà na 。 二三四五六七千踰闍那住。乃至劫盡。 nhị tam tứ ngũ lục thất thiên du xà na trụ/trú 。nãi chí kiếp tận 。 諸比丘。或時外道波利婆羅闍迦。來向汝邊。 chư Tỳ-kheo 。hoặc thời ngoại đạo Ba lợi Bà la xà/đồ Ca 。lai hướng nhữ biên 。 作如是問。諸長老輩。有何因緣。虛空雲中。 tác như thị vấn 。chư Trưởng-lão bối 。hữu hà nhân duyên 。hư không vân trung 。 有是音聲。諸比丘。應如是答。有三因緣。 hữu thị âm thanh 。chư Tỳ-kheo 。ưng như thị đáp 。hữu tam nhân duyên 。 共相觸故。空雲隊中。有聲鳴出。何等為三。 cộng tướng xúc cố 。không vân đội trung 。hữu thanh minh xuất 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 諸長老輩。或有一時。雲中風界。共於地界。 chư Trưởng-lão bối 。hoặc hữu nhất thời 。vân trung phong giới 。cọng ư địa giới 。 相觸著故。自然聲出。所以者何。譬如樹枝。 tướng xúc trứ cố 。tự nhiên thanh xuất 。sở dĩ giả hà 。thí như thụ/thọ chi 。 相揩火出。如是如是。諸長老輩。 tướng khai hỏa xuất 。như thị như thị 。chư Trưởng-lão bối 。 此是第一因緣出聲。復次長老。或復有時。雲中風界。 thử thị đệ nhất nhân duyên xuất thanh 。phục thứ Trưởng-lão 。hoặc phục hưũ thời 。vân trung phong giới 。 共彼水界。相揩觸故。自然出聲。亦如上說。 cọng bỉ thủy giới 。tướng khai xúc cố 。tự nhiên xuất thanh 。diệc như thượng thuyết 。 此是第二因緣出聲。復次長老。或復有時。 thử thị đệ nhị nhân duyên xuất thanh 。phục thứ Trưởng-lão 。hoặc phục hưũ thời 。 雲中風界。共彼火界。相揩觸故。自然出聲。 vân trung phong giới 。cọng bỉ hỏa giới 。tướng khai xúc cố 。tự nhiên xuất thanh 。 略說乃至譬如兩樹相揩火出。 lược thuyết nãi chí thí như lượng (lưỡng) thụ/thọ tướng khai hỏa xuất 。 此是第三出聲因緣。應如是答。諸比丘。 thử thị đệ tam xuất thanh nhân duyên 。ưng như thị đáp 。chư Tỳ-kheo 。 亦應如是廣分別知。 diệc ưng như thị quảng phân biệt tri 。 諸比丘。或時外道波利婆羅闍迦。 chư Tỳ-kheo 。hoặc thời ngoại đạo Ba lợi Bà la xà/đồ Ca 。 來向汝邊。作如是問。諸長老輩。有何因緣。 lai hướng nhữ biên 。tác như thị vấn 。chư Trưởng-lão bối 。hữu hà nhân duyên 。 虛空雲中。忽然光明出生閃電。諸比丘。 hư không vân trung 。hốt nhiên quang minh xuất sanh thiểm điện 。chư Tỳ-kheo 。 汝等應作如是報答。諸長老輩。有二因緣。 nhữ đẳng ưng tác như thị báo đáp 。chư Trưởng-lão bối 。hữu nhị nhân duyên 。 從虛空中雲裏。出生閃電光明。何等為二。 tùng hư không trung vân lý 。xuất sanh thiểm điện quang minh 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者東方閃電。名曰無厚。南方有電。名曰順流。 nhất giả Đông phương thiểm điện 。danh viết vô hậu 。Nam phương hữu điện 。danh viết thuận lưu 。 西方有電。名墮光明。北方有電。名百生樹。 Tây phương hữu điện 。danh đọa quang minh 。Bắc phương hữu điện 。danh bách sanh thụ/thọ 。 諸長老輩。或復有時。若彼東方無厚閃電。 chư Trưởng-lão bối 。hoặc phục hưũ thời 。nhược/nhã bỉ Đông phương vô hậu thiểm điện 。 共於西方墮光明電。相觸相著。相揩相打。 cọng ư Tây phương đọa quang minh điện 。tướng xúc tưởng trước 。tướng khai tướng đả 。 以如是故。從於虛空雲隊之中。出生光明。 dĩ như thị cố 。tùng ư hư không vân đội chi trung 。xuất sanh quang minh 。 名曰閃電。此是第一閃電因緣。復次諸長老輩。 danh viết thiểm điện 。thử thị đệ nhất thiểm điện nhân duyên 。phục thứ chư Trưởng-lão bối 。 若彼南方順流閃電。共於北方百生閃電。 nhược/nhã bỉ Nam phương thuận lưu thiểm điện 。cọng ư Bắc phương bách sanh thiểm điện 。 相觸相著。相揩相打。以如是故。出生電光。 tướng xúc tưởng trước 。tướng khai tướng đả 。dĩ như thị cố 。xuất sanh điện quang 。 譬如兩木。風吹相著。自然火出。 thí như lượng (lưỡng) mộc 。phong xuy tưởng trước 。tự nhiên hỏa xuất 。 還歸本處。此是第二閃電因緣。從雲隊中。有光明出。 hoàn quy bản xứ/xử 。thử thị đệ nhị thiểm điện nhân duyên 。tùng vân đội trung 。hữu quang minh xuất 。 諸比丘。於虛空中。有五因緣。能障礙雨。 chư Tỳ-kheo 。ư hư không trung 。hữu ngũ nhân duyên 。năng chướng ngại vũ 。 令占候師。不測不知。增長迷惑。 lệnh chiêm hậu sư 。bất trắc bất tri 。tăng trưởng mê hoặc 。 記必應雨而天不雨。何等為五。諸比丘。或復有時。 kí tất ưng vũ nhi Thiên bất vũ 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。chư Tỳ-kheo 。hoặc phục hưũ thời 。 上虛空中。起雲動雷。作伽茶伽茶瞿廚瞿廚聲。 thượng hư không trung 。khởi vân động lôi 。tác già trà già trà Cồ trù Cồ trù thanh 。 或出閃電。或復有吹涼冷氣來。如是種種。 hoặc xuất thiểm điện 。hoặc phục hưũ xuy lương lãnh khí lai 。như thị chủng chủng 。 皆是雨相。其占察人及天文師等。悉剋此時。 giai thị vũ tướng 。kỳ chiêm sát nhân cập Thiên văn sư đẳng 。tất khắc thử thời 。 必當降雨。爾時羅睺羅阿修羅王。從其宮出。 tất đương hàng vũ 。nhĩ thời La-hầu-la A-tu-la Vương 。tùng kỳ cung xuất 。 即以兩手。撮彼雨雲。擲置海中。諸比丘。 tức dĩ lưỡng thủ 。toát bỉ vũ vân 。trịch trí hải trung 。chư Tỳ-kheo 。 此是第一雨障因緣。而天文師。及占候者。 thử thị đệ nhất vũ chướng nhân duyên 。nhi Thiên văn sư 。cập chiêm hậu giả 。 不見不知。心生疑惑。記天剋雨而遂不雨。 bất kiến bất tri 。tâm sanh nghi hoặc 。kí Thiên khắc vũ nhi toại bất vũ 。 諸比丘。或復有時。虛空起雲。 chư Tỳ-kheo 。hoặc phục hưũ thời 。hư không khởi vân 。 雲中亦作伽茶伽茶聲。亦出閃電。亦復有吹涼冷氣來。 vân trung diệc tác già trà già trà thanh 。diệc xuất thiểm điện 。diệc phục hưũ xuy lương lãnh khí lai 。 時天文人及占候者。見是相已。 thời Thiên văn nhân cập chiêm hậu giả 。kiến thị tướng dĩ 。 記天此時剋當作雨。爾時火界增上力生。於彼中間。 kí Thiên thử thời khắc đương tác vũ 。nhĩ thời hỏa giới tăng thượng lực sanh 。ư bỉ trung gian 。 雨雲燒滅。此名第二雨障因緣。彼天文人。 vũ vân thiêu diệt 。thử danh đệ nhị vũ chướng nhân duyên 。bỉ Thiên văn nhân 。 不見不知。心生迷惑。記天必雨而遂不雨。 bất kiến bất tri 。tâm sanh mê hoặc 。kí Thiên tất vũ nhi toại bất vũ 。 諸比丘。或復有時。虛空起雲。 chư Tỳ-kheo 。hoặc phục hưũ thời 。hư không khởi vân 。 雲中亦作伽茶伽茶聲。亦出閃電。亦復有吹涼冷氣來。 vân trung diệc tác già trà già trà thanh 。diệc xuất thiểm điện 。diệc phục hưũ xuy lương lãnh khí lai 。 時天文人及占候者。見是相已。 thời Thiên văn nhân cập chiêm hậu giả 。kiến thị tướng dĩ 。 記天此時剋當作雨。但以風界增上力生。則吹彼雲。 kí Thiên thử thời khắc đương tác vũ 。đãn dĩ phong giới tăng thượng lực sanh 。tức xuy bỉ vân 。 擲置於彼迦陵迦磧中。或復擲著檀茶迦磧中。 trịch trí ư bỉ Ca lăng Ca thích trung 。hoặc phục trịch trước/trứ đàn trà Ca thích trung 。 或復擲置摩登迦磧中。著復擲著空曠野中。 hoặc phục trịch trí ma đăng Ca thích trung 。trước/trứ phục trịch trước/trứ không khoáng dã trung 。 或復擲著摩連那磧地。此名第三雨障因緣。 hoặc phục trịch trước/trứ ma liên na thích địa 。thử danh đệ tam vũ chướng nhân duyên 。 彼天文人。不見不知。心生迷惑。 bỉ Thiên văn nhân 。bất kiến bất tri 。tâm sanh mê hoặc 。 記天必雨而遂不雨。 kí Thiên tất vũ nhi toại bất vũ 。 諸比丘。又復有時。虛空起雲。而其雲中。 chư Tỳ-kheo 。hựu phục hưũ thời 。hư không khởi vân 。nhi kỳ vân trung 。 亦作伽茶伽茶之聲。出生閃電。吹冷氣來。 diệc tác già trà già trà chi thanh 。xuất sanh thiểm điện 。xuy lãnh khí lai 。 其占候者。記天必雨。然彼行雨。諸天子輩。 kỳ chiêm hậu giả 。kí Thiên tất vũ 。nhiên bỉ hạnh/hành/hàng vũ 。chư Thiên Tử bối 。 有時放逸。以放逸故。彼雲不得依時降雨。 Hữu Thời phóng dật 。dĩ phóng dật cố 。bỉ vân bất đắc y thời hàng vũ 。 既不依時。雲自消散。此是第四雨障因緣。 ký bất y thời 。vân tự tiêu tán 。thử thị đệ tứ vũ chướng nhân duyên 。 以是義故。諸天文人。心生迷惑。 dĩ thị nghĩa cố 。chư Thiên văn nhân 。tâm sanh mê hoặc 。 記天必雨而遂不雨。 kí Thiên tất vũ nhi toại bất vũ 。 諸比丘。又復有時。空中起雲。 chư Tỳ-kheo 。hựu phục hưũ thời 。không trung khởi vân 。 而天亦作伽茶伽茶之聲。亦出閃電。吹涼冷風。 nhi Thiên diệc tác già trà già trà chi thanh 。diệc xuất thiểm điện 。xuy lương lãnh phong 。 彼天文人等。記剋當雨。然此閻浮世間人輩。 bỉ Thiên văn nhân đẳng 。kí khắc đương vũ 。nhiên thử Diêm-phù thế gian nhân bối 。 其中多有不如法行。躭樂諸欲。慳貪嫉妬。 kỳ trung đa hữu bất như Pháp hành 。đam lạc/nhạc chư dục 。xan tham tật đố 。 邪見所纏。彼等人輩。以惡行故。習非法故。 tà kiến sở triền 。bỉ đẳng nhân bối 。dĩ ác hành cố 。tập phi pháp cố 。 樂著欲故。貪嫉競故。天則不雨。諸比丘。 lạc/nhạc trước/trứ dục cố 。tham tật cạnh cố 。Thiên tức bất vũ 。chư Tỳ-kheo 。 此名第五雨障因緣。其天文人及占候等。 thử danh đệ ngũ vũ chướng nhân duyên 。kỳ Thiên văn nhân cập chiêm hậu đẳng 。 不見不知心生迷惑。記天必雨而遂不雨。 bất kiến bất tri tâm sanh mê hoặc 。kí Thiên tất vũ nhi toại bất vũ 。 諸比丘。是名五種雨障因緣。於其中。 chư Tỳ-kheo 。thị danh ngũ chủng vũ chướng nhân duyên 。ư kỳ trung 。 有優陀那偈。 hữu ưu đà na kệ 。  花法色壽命  衣服并賣買  hoa Pháp sắc thọ mạng   y phục tinh mại mãi  嫁娶三摩提  四種飲食等  giá thú tam ma đề   tứ chủng ẩm thực đẳng  二行晡沙他  上下名三界  nhị hạnh/hành/hàng bô sa tha   thượng hạ danh tam giới  雲色諸天等  俱盧舍鳴電  vân sắc chư Thiên đẳng   câu lô xá minh điện   起世經鬪戰品第九   khởi thế Kinh đấu chiến phẩm đệ cửu 諸比丘。我念往昔。有諸天等。共阿修羅。 chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích 。hữu chư Thiên đẳng 。cọng A-tu-la 。 起鬪戰時。帝釋天王。告其三十二天言。 khởi đấu chiến thời 。đế thích Thiên Vương 。cáo kỳ tam thập nhị thiên ngôn 。 諸仁者輩。汝等諸天。若共阿修羅戰鬪之時。 chư nhân giả bối 。nhữ đẳng chư Thiên 。nhược/nhã cọng A-tu-la chiến đấu chi thời 。 宜好莊嚴。善持器仗。若諸天勝。 nghi hảo trang nghiêm 。thiện trì khí trượng 。nhược/nhã chư Thiên thắng 。 阿修羅不如。汝可生捉毘摩質多羅阿修羅王。 A-tu-la bất như 。nhữ khả sanh tróc Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương 。 當以五繫縛已。將向善法堂前諸天集會處所置之。 đương dĩ ngũ hệ phược dĩ 。tướng hướng thiện pháp đường tiền chư Thiên tập hội xứ sở trí chi 。 三十二天。聞帝釋命。依而奉行。 tam thập nhị thiên 。văn Đế Thích mạng 。y nhi phụng hành 。 爾時毘摩質多羅阿修羅王亦如是告諸阿修羅言。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương diệc như thị cáo chư A-tu-la ngôn 。 若諸天等。共阿修羅鬪。天若不如。 nhược/nhã chư Thiên đẳng 。cọng A-tu-la đấu 。Thiên nhược/nhã bất như 。 即當生捉帝釋天王。以五繫縛。 tức đương sanh tróc đế thích Thiên Vương 。dĩ ngũ hệ phược 。 將向七頭諸阿修羅集會之處。置立我前。時諸阿修羅。亦受教行。 tướng hướng thất đầu chư A-tu-la tập hội chi xứ/xử 。trí lập ngã tiền 。thời chư A-tu-la 。diệc thọ giáo hạnh/hành/hàng 。 諸比丘當於彼時。帝釋天王。戰鬪勝故。 chư Tỳ-kheo đương ư bỉ thời 。đế thích Thiên Vương 。chiến đấu thắng cố 。 生捉阿修羅。以五繫縛。至善法堂天集會處帝釋前立。 sanh tróc A-tu-la 。dĩ ngũ hệ phược 。chí thiện pháp đường Thiên tập hội xứ/xử Đế Thích tiền lập 。 當於彼時。其毘摩質多羅王。作如是念。 đương ư bỉ thời 。kỳ Tỳ ma chất đa la Vương 。tác như thị niệm 。 願諸阿修羅。各自安善。我今不用諸阿修羅輩。 nguyện chư A-tu-la 。các tự an thiện 。ngã kim bất dụng chư A-tu-la bối 。 我今在此。共諸三十三天一處。同受娛樂。 ngã kim tại thử 。cọng chư tam thập tam thiên nhất xứ/xử 。đồng thọ/thụ ngu lạc 。 甚為適意。當其毘摩質多羅王興此念時。 thậm vi/vì/vị thích ý 。đương kỳ Tỳ ma chất đa la Vương hưng thử niệm thời 。 即見自身。五縛悉解。諸天種種五欲功德。 tức kiến tự thân 。ngũ phược tất giải 。chư Thiên chủng chủng ngũ dục công đức 。 皆現其前。又復有時。作如是念。 giai hiện kỳ tiền 。hựu phục hưũ thời 。tác như thị niệm 。 我今不用三十三天。願諸天等。各自安善。 ngã kim bất dụng tam thập tam thiên 。nguyện chư Thiên đẳng 。các tự an thiện 。 我當還歸阿修羅宮殿。起此念時。其身五繫即還自縛。 ngã đương hoàn quy A-tu-la cung điện 。khởi thử niệm thời 。kỳ thân ngũ hệ tức hoàn tự phược 。 五欲功德忽然散滅。 ngũ dục công đức hốt nhiên tán diệt 。 諸比丘。彼毘摩質多羅阿修羅王。 chư Tỳ-kheo 。bỉ Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương 。 有於如是微細結縛。其諸魔縛。復細於此。所以者何。 hữu ư như thị vi tế kết phược 。kỳ chư ma phược 。phục tế ư thử 。sở dĩ giả hà 。 諸比丘。邪思惟時。即被結縛。 chư Tỳ-kheo 。tà tư tánh thời 。tức bị kết phược 。 正憶念即便解脫。何以故。諸比丘。思惟有我。是邪思惟。 chánh ức niệm tức tiện giải thoát 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo 。tư tánh hữu ngã 。thị tà tư tánh 。 思惟無我。亦是邪思。乃至思惟。我當有常。 tư tánh vô ngã 。diệc thị tà tư 。nãi chí tư tánh 。ngã đương hữu thường 。 我當無常。有色無色。有想無想。 ngã đương vô thường 。hữu sắc vô sắc 。hữu tưởng vô tưởng 。 及非有想非無想等。並是邪思。諸比丘。此邪思惟。 cập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng đẳng 。tịnh thị tà tư 。chư Tỳ-kheo 。thử tà tư tánh 。 是癰是瘡。猶如毒箭。於其中有。 thị ung thị sang 。do như độc tiễn 。ư kỳ trung hữu 。 多聞聖者智慧之人。知是邪思。如病如瘡。如癰如箭。 đa văn Thánh Giả trí tuệ chi nhân 。tri thị tà tư 。như bệnh như sang 。như ung như tiến 。 如是念已。繫心正憶不隨心行。令心不動。 như thị niệm dĩ 。hệ tâm chánh ức bất tùy tâm hạnh/hành/hàng 。lệnh tâm bất động 。 多所利益。諸比丘。若念有我。則是邪念。 đa sở lợi ích 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã niệm hữu ngã 。tức thị tà niệm 。 則是有為。則是戲論。若念無我。亦是戲論。 tức thị hữu vi 。tức thị hí luận 。nhược/nhã niệm vô ngã 。diệc thị hí luận 。 乃至有色無色。有想無想。非有想非無想。 nãi chí hữu sắc vô sắc 。hữu tưởng vô tưởng 。Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。 悉是戲論。諸比丘。所有戲論。 tất thị hí luận 。chư Tỳ-kheo 。sở hữu hí luận 。 皆悉是病如癰如瘡。猶如毒箭。於其中有多聞聖者智慧之人。 giai tất thị bệnh như ung như sang 。do như độc tiễn 。ư kỳ trung hữu đa văn Thánh Giả trí tuệ chi nhân 。 知此戲論諸過患已。樂無戲論。守心寂靜。 tri thử hí luận chư quá hoạn dĩ 。lạc/nhạc vô hí luận 。thủ tâm tịch tĩnh 。 多所修行。 đa sở tu hành 。 諸比丘。我念往昔。有諸天王。共阿修羅。 chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích 。hữu chư Thiên Vương 。cọng A-tu-la 。 欲戰鬪時。帝釋天王。告其四面三十二天。 dục chiến đấu thời 。đế thích Thiên Vương 。cáo kỳ tứ diện tam thập nhị thiên 。 作如是言。諸仁者輩。宜善嚴備身諸器仗。 tác như thị ngôn 。chư nhân giả bối 。nghi thiện nghiêm bị thân chư khí trượng 。 今諸阿修羅。欲來戰鬪。若諸天勝。 kim chư A-tu-la 。dục lai chiến đấu 。nhược/nhã chư Thiên thắng 。 可生捉取毗摩質多羅阿修羅王。以五繫縛。 khả sanh tróc thủ bì ma Chất đa la A-tu-la Vương 。dĩ ngũ hệ phược 。 將向諸天集會之處善法堂前。持見於我。三十二天。 tướng hướng chư Thiên tập hội chi xứ/xử thiện pháp đường tiền 。trì kiến ư ngã 。tam thập nhị thiên 。 受帝釋命。依而奉行。其阿修羅。亦如是教。 thọ/thụ Đế Thích mạng 。y nhi phụng hành 。kỳ A-tu-la 。diệc như thị giáo 。 諸比丘。當爾戰時。諸天得勝。 chư Tỳ-kheo 。đương nhĩ chiến thời 。chư Thiên đắc thắng 。 即以五繫縛阿修羅。將來詣向善法堂前。 tức dĩ ngũ hệ phược A-tu-la 。tướng lai nghệ hướng thiện pháp đường tiền 。 爾時毗摩質多羅阿修羅王。既被五繫。在天眾前。 nhĩ thời bì ma Chất đa la A-tu-la Vương 。ký bị ngũ hệ 。tại Thiên Chúng tiền 。 見帝釋王來入善法堂中而坐。即便惡言。 kiến Đế Thích Vương lai nhập thiện pháp đường trung nhi tọa 。tức tiện ác ngôn 。 諸種罵詈毀辱天主。其天帝釋。有調御者。名摩多離。 chư chủng mạ lị hủy nhục Thiên Chủ 。kỳ Thiên đế thích 。hữu điều ngự giả 。danh ma đa ly 。 見阿修羅毘摩質多羅。對眾惡言毀罵天主。 kiến A-tu-la Tỳ ma chất đa la 。đối chúng ác ngôn hủy mạ Thiên Chủ 。 即便以偈。白帝釋言。 tức tiện dĩ kệ 。bạch Đế Thích ngôn 。  帝釋天王為羞畏  為當無勢故懷忍  đế thích Thiên Vương vi/vì/vị tu úy   vi/vì/vị đương vô thế cố hoài nhẫn  聞於如是麁惡罵  含受容耐都不言  văn ư như thị thô ác mạ   hàm thọ/thụ dung nại đô bất ngôn 爾時帝釋。還以偈答摩多離言。 nhĩ thời Đế Thích 。hoàn dĩ kệ đáp ma đa ly ngôn 。  我非羞畏故懷忍  亦非無力於修羅  ngã phi tu úy cố hoài nhẫn   diệc phi vô lực ư tu la  誰能如我神策謀  豈得同於彼無智  thùy năng như ngã Thần sách mưu   khởi đắc đồng ư bỉ vô trí 時摩多離。復更以偈白天主言。 thời ma đa ly 。phục cánh dĩ kệ bạch Thiên Chủ ngôn 。  若不嚴加重訶責  愚癡熾盛轉更增  nhược/nhã bất nghiêm gia trọng ha trách   ngu si sí thịnh chuyển canh tăng  若當折伏無智人  猶如畏杖牛奔走  nhược/nhã đương chiết phục vô trí nhân   do như úy trượng ngưu bôn tẩu  今以縱之為彼樂  至其處所更憍高  kim dĩ túng chi vi/vì/vị bỉ lạc/nhạc   chí kỳ xứ sở cánh kiêu/kiều cao  是故明智示以威  顯現勇猛斷愚騃  thị cố minh trí thị dĩ uy   hiển hiện dũng mãnh đoạn ngu ngãi 爾時帝釋。復以偈答摩多離言。 nhĩ thời Đế Thích 。phục dĩ kệ đáp ma đa ly ngôn 。  如斯之事我久知  為伏諸人愚癡故  như tư chi sự ngã cửu tri   vi/vì/vị phục chư nhân ngu si cố  彼以瞋嫌而罵詈  我聞堪能自制心  bỉ dĩ sân hiềm nhi mạ lị   ngã văn kham năng tự chế tâm 時摩多離。更復以偈白帝釋言。 thời ma đa ly 。cánh phục dĩ kệ bạch Đế Thích ngôn 。  帝釋天王願善思  如是之忍有一患  đế thích Thiên Vương nguyện thiện tư   như thị chi nhẫn hữu nhất hoạn  彼愚癡者如是罵  謂言怯畏耻不言  bỉ ngu si giả như thị mạ   vị ngôn khiếp úy sỉ bất ngôn 爾時帝釋。重復偈答摩多離言。 nhĩ thời Đế Thích 。trọng phục kệ đáp ma đa ly ngôn 。  愚癡種類隨心意  謂言畏彼我默然  ngu si chủng loại tùy tâm ý   vị ngôn úy bỉ ngã mặc nhiên  若欲益身求利安  於彼等邊須有忍  nhược/nhã dục ích thân cầu lợi an   ư bỉ đẳng biên tu hữu nhẫn  如我意見彼惡罵  不應於瞋復起瞋  như ngã ý kiến bỉ ác mạ   bất ưng ư sân phục khởi sân  於瞋者邊報以瞋  如是戰鬪難得勝  ư sân giả biên báo dĩ sân   như thị chiến đấu nan đắc thắng  若當為他所嬈惱  有力能忍者為難  nhược/nhã đương vi/vì/vị tha sở nhiêu não   hữu lực năng nhẫn giả vi/vì/vị nạn/nan  應知此忍最為強  如此須時須讚美  ứng tri thử nhẫn tối vi/vì/vị cường   như thử tu thời tu tán mỹ  若自若他所興心  皆求救拔大畏處  nhược/nhã tự nhược/nhã tha sở hưng tâm   giai cầu cứu bạt Đại úy xứ/xử  既被他人瞋罵已  不應於彼起怨憎  ký bị tha nhân sân mạ dĩ   bất ưng ư bỉ khởi oán tăng  若於自己及他邊  如是二處應作益  nhược/nhã ư tự kỷ cập tha biên   như thị nhị xứ/xử ưng tác ích  既知他瞋嫌罵已  能使自瞋轉得消  ký tri tha sân hiềm mạ dĩ   năng sử tự sân chuyển đắc tiêu  如是二處利益心  若自若他皆悉為  như thị nhị xứ/xử lợi ích tâm   nhược/nhã tự nhược/nhã tha giai tất vi/vì/vị  若他意念是癡者  斯由不知法所因  nhược/nhã tha ý niệm thị si giả   tư do bất tri Pháp sở nhân  若有大力諸丈夫  能為無力故含忍  nhược hữu Đại lực chư trượng phu   năng vi/vì/vị vô lực cố hàm nhẫn  如是忍人他讚歎  無力人邊忍不瞋  như thị nhẫn nhân tha tán thán   vô lực nhân biên nhẫn bất sân  為彼無有智慧力  唯以愚癡力為力  vi/vì/vị bỉ vô hữu trí tuệ lực   duy dĩ ngu si lực vi/vì/vị lực  以愚癡故棄捨法  如此人輩無正行  dĩ ngu si cố khí xả Pháp   như thử nhân bối vô chánh hạnh  愚癡心生念我勝  瞋恚罵詈出麁言  ngu si tâm sanh niệm ngã thắng   sân khuể mạ lị xuất thô ngôn  能忍彼惡有常勝  是忍增上難具說  năng nhẫn bỉ ác hữu thường thắng   thị nhẫn tăng thượng nạn/nan cụ thuyết  勝者語言畏不論  於等恐生冤故忍  thắng giả ngữ ngôn úy bất luận   ư đẳng khủng sanh oan cố nhẫn  聞下論說能忍者  此忍為諸智稱揚  văn hạ luận thuyết năng nhẫn giả   thử nhẫn vi/vì/vị chư trí xưng dương 諸比丘。汝等當知。彼時帝釋則我身是。 chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。bỉ thời Đế Thích tức ngã thân thị 。 我於爾時。身作三十三天王。自在治化。 ngã ư nhĩ thời 。thân tác tam thập tam thiên Vương 。tự tại trì hóa 。 受勝福報。縱任快樂。恒常懷忍。亦讚歎忍。 thọ/thụ thắng phước báo 。túng nhâm khoái lạc 。hằng thường hoài nhẫn 。diệc tán thán nhẫn 。 樂行調順。無有瞋恚。恒常讚歎無瞋恚者。諸比丘。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng điều thuận 。vô hữu sân khuể 。hằng thường tán thán vô sân khuể giả 。chư Tỳ-kheo 。 然今汝等自說行中。有信解心。捨俗出家。 nhiên kim nhữ đẳng tự thuyết hạnh/hành/hàng trung 。hữu tín giải tâm 。xả tục xuất gia 。 精勤不懈。汝等若於餘眾生邊。能行忍辱。 tinh cần bất giải 。nhữ đẳng nhược/nhã ư dư chúng sanh biên 。năng hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。 讚歎忍者。調順慈悲。常行安樂。滅除瞋恚。 tán thán nhẫn giả 。điều thuận từ bi 。thường hạnh/hành/hàng an lạc 。diệt trừ sân khuể 。 讚無瞋者。諸比丘。汝等亦應作如是學。 tán vô sân giả 。chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng diệc ưng tác như thị học 。 諸比丘。我念往昔。諸天眾等。共阿修羅。 chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích 。chư Thiên Chúng đẳng 。cọng A-tu-la 。 各嚴器仗。欲鬪戰時。爾時帝釋。告天眾言。 các nghiêm khí trượng 。dục đấu chiến thời 。nhĩ thời Đế Thích 。cáo Thiên Chúng ngôn 。 諸仁者輩。若阿修羅。共諸天鬪。天得勝時。 chư nhân giả bối 。nhược/nhã A-tu-la 。cọng chư Thiên đấu 。Thiên đắc thắng thời 。 汝等可以五繫縛之。如前所說。諸天奉教。 nhữ đẳng khả dĩ ngũ hệ phược chi 。như tiền sở thuyết 。chư Thiên phụng giáo 。 阿修羅王。亦勅軍眾。諸比丘。爾時鬪戰。 A-tu-la Vương 。diệc sắc quân chúng 。chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời đấu chiến 。 阿修羅勝。帝釋天王。恐怖不如背走而還。 A-tu-la thắng 。đế thích Thiên Vương 。khủng bố bất như bối tẩu nhi hoàn 。 是時馭者。迴於千輻賢調御車。欲向天宮。 Thị thời ngự giả 。hồi ư thiên phước hiền điều ngự xa 。dục hướng Thiên cung 。 爾時有一居吒奢摩梨樹。其上有金翅鳥王。 nhĩ thời hữu nhất cư trá xa ma lê thụ/thọ 。kỳ thượng hữu kim-sí điểu Vương 。 巢內有諸卵。帝釋見已。告摩多離調馭者言。 sào nội hữu chư noãn 。Đế Thích kiến dĩ 。cáo ma đa ly điều ngự giả ngôn 。  摩多離知樹上卵  為我迴此車轅軸  ma đa ly tri thụ/thọ thượng noãn   vi/vì/vị ngã hồi thử xa viên trục  為阿修羅寧捨命  勿令毀破諸烏巢  vi/vì/vị A-tu-la ninh xả mạng   vật lệnh hủy phá chư ô sào 時摩多離善調馭者。聞釋天王如是勅已。 thời ma đa ly thiện điều ngự giả 。văn thích Thiên Vương như thị sắc dĩ 。 即便右迴彼天千輻賢調御車。 tức tiện hữu hồi bỉ Thiên thiên phước hiền điều ngự xa 。 路還指向阿修羅宮。諸比丘。時諸阿修羅。見帝釋車。 lộ hoàn chỉ hướng A-tu-la cung 。chư Tỳ-kheo 。thời chư A-tu-la 。kiến Đế Thích xa 。 忽然迴還。謂言帝釋別有戰策。更來欲鬪。 hốt nhiên hồi hoàn 。vị ngôn Đế Thích biệt hữu chiến sách 。cánh lai dục đấu 。 阿修羅退。各趣本宮。諸比丘。爾時帝釋。 A-tu-la thoái 。các thú bổn cung 。chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Đế Thích 。 以慈因緣。諸天還勝。阿修羅不如。諸比丘。 dĩ từ nhân duyên 。chư Thiên hoàn thắng 。A-tu-la bất như 。chư Tỳ-kheo 。 欲知爾時天帝釋者。今我身是。諸比丘。 dục tri nhĩ thời Thiên đế thích giả 。kim ngã thân thị 。chư Tỳ-kheo 。 我於爾時作天主領三十三天。自在治化。 ngã ư nhĩ thời tác Thiên Chủ lĩnh tam thập tam thiên 。tự tại trì hóa 。 受勝福報猶能憐愍一切眾生。為其壽命。而作利益。 thọ/thụ thắng phước báo do năng liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị kỳ thọ mạng 。nhi tác lợi ích 。 起慈悲心。汝等比丘。以信捨家。 khởi từ bi tâm 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。dĩ tín xả gia 。 應當利益一切眾生。 ứng đương lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 諸比丘。我憶往昔。天阿修羅。欲戰鬪時。 chư Tỳ-kheo 。ngã ức vãng tích 。Thiên A-tu-la 。dục chiến đấu thời 。 爾時帝釋。告毘摩質多羅阿修羅王言。 nhĩ thời Đế Thích 。cáo Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương ngôn 。 仁者我等且停種種器仗。天及阿修羅。 nhân giả ngã đẳng thả đình chủng chủng khí trượng 。Thiên cập A-tu-la 。 其中並各有智慧者。彼等悉能知於我等。若善若惡。 kỳ trung tịnh các hữu trí tuệ giả 。bỉ đẳng tất năng tri ư ngã đẳng 。nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。 說諸法義。但以善言長者取勝。天共阿修羅。 thuyết chư pháp nghĩa 。đãn dĩ thiện ngôn Trưởng-giả thủ thắng 。Thiên cọng A-tu-la 。 相推前說。爾時毘摩質多羅阿修羅王。 tướng thôi tiền thuyết 。nhĩ thời Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương 。 即便在先。向天帝釋。而說偈言。 tức tiện tại tiên 。hướng Thiên đế thích 。nhi thuyết kệ ngôn 。  愚癡猛盛者  必須重訶責  ngu si mãnh thịnh giả   tất tu trọng ha trách  折伏於無智  猶牛畏鞭走  chiết phục ư vô trí   do ngưu úy tiên tẩu  愚癡無有樂  在處難調制  ngu si vô hữu lạc/nhạc   tại xứ/xử nạn/nan điều chế  是故用嚴杖  速疾斷其癡  thị cố dụng nghiêm trượng   tốc tật đoạn kỳ si 爾時毘摩質多羅阿修羅王。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương 。 向天帝釋說此偈已。其阿修羅諸眷屬等。皆大歡喜。 hướng Thiên đế thích thuyết thử kệ dĩ 。kỳ A-tu-la chư quyến chúc đẳng 。giai đại hoan hỉ 。 稱歎踊躍。帝釋諸天及眷屬等。皆默然住。 xưng thán dõng dược 。Đế Thích chư Thiên cập quyến thuộc đẳng 。giai mặc nhiên trụ/trú 。 爾時毘摩質多羅王。告帝釋言。汝大天王。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa la Vương 。cáo Đế Thích ngôn 。nhữ Đại Thiên Vương 。 便可說偈。爾時天主。向阿修羅。而說偈言。 tiện khả thuyết kệ 。nhĩ thời Thiên Chủ 。hướng A-tu-la 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我明見此事  不欲共癡同  ngã minh kiến thử sự   bất dục cọng si đồng  愚者自起瞋  智者誰與諍  ngu giả tự khởi sân   trí giả thùy dữ tránh 爾時帝釋天王。說此偈已。 nhĩ thời đế thích Thiên Vương 。thuyết thử kệ dĩ 。 三十三天及眷屬等。皆大稱歎。踊躍歡喜。諸阿修羅。 tam thập tam thiên cập quyến thuộc đẳng 。giai Đại xưng thán 。dõng dược hoan hỉ 。chư A-tu-la 。 及其眷屬。默然而住。爾時帝釋。 cập kỳ quyến thuộc 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời Đế Thích 。 告毘摩質多羅阿修羅王言。仁者可更辯說善言。時阿修羅。 cáo Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương ngôn 。nhân giả khả cánh biện thuyết thiện ngôn 。thời A-tu-la 。 即向天王。說偈報言。 tức hướng Thiên Vương 。thuyết kệ báo ngôn 。  寂然忍辱意  帝釋我亦知  tịch nhiên nhẫn nhục ý   Đế Thích ngã diệc tri  愚癡者勝時  言我畏故忍  ngu si giả thắng thời   ngôn ngã úy cố nhẫn 爾時毘摩質多羅阿修羅王。說此偈已。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương 。thuyết thử kệ dĩ 。 諸阿修羅。及眷屬等。皆悉踊躍。稱歎歡喜。 chư A-tu-la 。cập quyến thuộc đẳng 。giai tất dõng dược 。xưng thán hoan hỉ 。 帝釋諸天。并其眷屬。默然而住。時阿修羅。 Đế Thích chư Thiên 。tinh kỳ quyến thuộc 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời A-tu-la 。 告帝釋言。仁者天主。可更辯說如法善言。 cáo Đế Thích ngôn 。nhân giả Thiên Chủ 。khả cánh biện thuyết như pháp thiện ngôn 。 爾時天主帝釋大王。向阿修羅眾。說偈報言。 nhĩ thời Thiên Chủ Đế Thích Đại Vương 。hướng A-tu-la chúng 。thuyết kệ báo ngôn 。  愚癡者自隨  稱忍為畏彼  ngu si giả tự tùy   xưng nhẫn vi/vì/vị úy bỉ  以此求自益  彼邊則無利  dĩ thử cầu tự ích   bỉ biên tức vô lợi  我意彼作惡  不應瞋彼瞋  ngã ý bỉ tác ác   bất ưng sân bỉ sân  於瞋能默然  彼鬪則常勝  ư sân năng mặc nhiên   bỉ đấu tức thường thắng  若為他所惱  有力能忍者  nhược/nhã vi/vì/vị tha sở não   hữu lực năng nhẫn giả  當知如此忍  忍中最為上  đương tri như thử nhẫn   nhẫn trung tối vi/vì/vị thượng  無問自及他  皆求離畏處  vô vấn tự cập tha   giai cầu ly úy xứ/xử  若知他瞋已  不於彼起憎  nhược/nhã tri tha sân dĩ   bất ư bỉ khởi tăng  二處作利益  若自若於他  nhị xứ/xử tác lợi ích   nhược/nhã tự nhược/nhã ư tha  他瞋嫌罵者  自瞋能消滅  tha sân hiềm mạ giả   tự sân năng tiêu diệt  二處作利益  若自若於他  nhị xứ/xử tác lợi ích   nhược/nhã tự nhược/nhã ư tha  他意念愚癡  斯由不知法  tha ý niệm ngu si   tư do bất tri Pháp  若有強力人  為彼無力忍  nhược hữu cưỡng lực nhân   vi/vì/vị bỉ vô lực nhẫn  此忍為最勝  餘忍更無過  thử nhẫn vi/vì/vị tối thắng   dư nhẫn cánh vô quá  彼無智慧筋  唯有愚癡力  bỉ vô trí tuệ cân   duy hữu ngu si lực  愚癡捨法故  自然失正行  ngu si xả Pháp cố   tự nhiên thất chánh hạnh  愚癡自矜勝  瞋恚出惡言  ngu si tự căng thắng   sân khuể xuất ác ngôn  若忍此罵時  彼則常有勝  nhược/nhã nhẫn thử mạ thời   bỉ tức thường hữu thắng  聞高勝言忍以畏  於齊等忍恐生怨  văn cao thắng ngôn nhẫn dĩ úy   ư tề đẳng nhẫn khủng sanh oán  為下惡罵能忍者  斯忍智人所稱讚  vi/vì/vị hạ ác mạ năng nhẫn giả   tư nhẫn trí nhân sở xưng tán 爾時帝釋天王。說此偈已。三十三天。 nhĩ thời đế thích Thiên Vương 。thuyết thử kệ dĩ 。tam thập tam thiên 。 并及眷屬。稱歎歡喜。踊躍無量。其阿修羅眾。 tinh cập quyến thuộc 。xưng thán hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。kỳ A-tu-la chúng 。 皆各默然。時諸天中有智慧天。阿修羅中。 giai các mặc nhiên 。thời chư Thiên trung hữu trí tuệ Thiên 。A-tu-la trung 。 有智慧者。各集一處。皆共量議。此等諸偈。 hữu trí tuệ giả 。các tập nhất xứ/xử 。giai cộng lượng nghị 。thử đẳng chư kệ 。 詳審思念。觀察諦忍同稱讚已。作如是言。 tường thẩm tư niệm 。quan sát đế nhẫn đồng xưng tán dĩ 。tác như thị ngôn 。 諸仁者輩。今天帝釋。善說言辭。彼等治化。 chư nhân giả bối 。kim Thiên đế thích 。thiện thuyết ngôn từ 。bỉ đẳng trì hóa 。 一切無有刀杖鞭撻。亦無諍鬪毀辱怨讎。 nhất thiết vô hữu đao trượng tiên thát 。diệc vô tránh đấu hủy nhục oán thù 。 亦無言訟及求報。復於生死中。有可患厭。 diệc vô ngôn tụng cập cầu báo 。phục ư sanh tử trung 。hữu khả hoạn yếm 。 求遠離欲。為寂滅故。為寂靜故。得神通故。 cầu viễn ly dục 。vi/vì/vị tịch diệt cố 。vi/vì/vị tịch tĩnh cố 。đắc thần thông cố 。 得沙門故。成就正覺。得涅槃故。諸仁者輩。 đắc Sa Môn cố 。thành tựu chánh giác 。đắc Niết Bàn cố 。chư nhân giả bối 。 若彼毘摩質多羅阿修羅王所說之偈。 nhược/nhã bỉ Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương sở thuyết chi kệ 。 無有如是善妙語言。 vô hữu như thị thiện diệu ngữ ngôn 。 彼等一切唯有刀杖鞭打楚撻諍鬪毀辱言訟怨讎。有求報復。 bỉ đẳng nhất thiết duy hữu đao trượng tiên đả sở thát tránh đấu hủy nhục ngôn tụng oán thù 。hữu cầu báo phục 。 長養生死無可患厭。貪著諸欲。無求寂靜寂滅之行。 trường/trưởng dưỡng sanh tử vô khả hoạn yếm 。tham trước chư dục 。vô cầu tịch tĩnh tịch diệt chi hạnh/hành/hàng 。 不希神通及沙門果。無望正覺及以涅槃。諸仁者輩。 bất hy thần thông cập sa môn quả 。vô vọng chánh giác cập dĩ Niết-Bàn 。chư nhân giả bối 。 帝釋天王所說之偈。名為善說。 đế thích Thiên Vương sở thuyết chi kệ 。danh vi thiện thuyết 。 毘摩質多羅阿修羅王所說之偈。非是善說。 Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương sở thuyết chi kệ 。phi thị thiện thuyết 。 諸仁者輩。帝釋天王所說之偈。善說善說。 chư nhân giả bối 。đế thích Thiên Vương sở thuyết chi kệ 。thiện thuyết thiện thuyết 。 毘摩質多羅阿修羅王所說之偈。非是善說。 Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương sở thuyết chi kệ 。phi thị thiện thuyết 。 非是善說。諸比丘。汝等應知。彼時帝釋。 phi thị thiện thuyết 。chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng ứng tri 。bỉ thời Đế Thích 。 即我身是。諸比丘。我時作彼忉利天王。自在治化。 tức ngã thân thị 。chư Tỳ-kheo 。ngã thời tác bỉ Đao Lợi Thiên Vương 。tự tại trì hóa 。 受於福樂。猶說善言以為戰鬪。由善言故。 thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。do thuyết thiện ngôn dĩ vi/vì/vị chiến đấu 。do thiện ngôn cố 。 鬪戰常勝。而今汝等諸比丘輩。 đấu chiến thường thắng 。nhi kim nhữ đẳng chư Tỳ-kheo bối 。 於我善說法教之中。淨心離俗。捨家出家。有精進行。 ư ngã thiện thuyết pháp giáo chi trung 。tịnh tâm ly tục 。xả gia xuất gia 。hữu tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 汝等若求善說惡說教法之中。欲取義者。 nhữ đẳng nhược/nhã cầu thiện thuyết ác thuyết giáo pháp chi trung 。dục thủ nghĩa giả 。 應如是知。諸比丘。我念往昔。諸天王等。 ưng như thị tri 。chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích 。chư Thiên Vương đẳng 。 共阿修羅。合戰鬪時。帝釋天王。摧阿修羅。 cọng A-tu-la 。hợp chiến đấu thời 。đế thích Thiên Vương 。tồi A-tu-la 。 鬪戰勝已。造立勝殿。東西縱廣五百由旬。 đấu chiến thắng dĩ 。tạo lập thắng điện 。Đông Tây túng quảng ngũ bách do tuần 。 南北縱廣二百五十由旬。諸比丘。彼勝殿外。 Nam Bắc túng quảng nhị bách ngũ thập do-tuần 。chư Tỳ-kheo 。bỉ thắng điện ngoại 。 別有一百尼梨由河。而彼由河一一間內。 biệt hữu nhất bách ni lê do hà 。nhi bỉ do hà nhất nhất gian nội 。 復各有七鳩吒伽羅。皆七寶成。 phục các hữu thất cưu trá già la 。giai thất bảo thành 。 而其一一鳩吒伽羅內。各置七房。一一房中。安施七榻。 nhi kỳ nhất nhất cưu trá già la nội 。các trí thất phòng 。nhất nhất phòng trung 。an thí thất tháp 。 一一榻上。有七玉女。一一玉女。 nhất nhất tháp thượng 。hữu thất ngọc nữ 。nhất nhất ngọc nữ 。 復各別有七女而侍。其釋天王。并及彼等諸玉女侍。 phục các biệt hữu thất nữ nhi thị 。kỳ thích Thiên Vương 。tinh cập bỉ đẳng chư ngọc nữ thị 。 更無餘為食飲資須。香花服玩一切樂具。 cánh vô dư vi/vì/vị thực/tự ẩm tư tu 。hương hoa phục ngoạn nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 皆隨往業果報而受。諸比丘。三千大千世界之內。 giai tùy vãng nghiệp quả báo nhi thọ/thụ 。chư Tỳ-kheo 。tam thiên đại thiên thế giới chi nội 。 所有天宮。更無如是帝釋天王勝殿比類。 sở hữu Thiên cung 。cánh vô như thị đế thích Thiên Vương thắng điện bỉ loại 。 爾時鞞摩質多羅阿修羅王。作如是念。 nhĩ thời tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。tác như thị niệm 。 我有如是神德威力。日之與月。及三十三天。 ngã hữu như thị Thần đức uy lực 。nhật chi dữ nguyệt 。cập tam thập tam thiên 。 彼等雖於我上轉行。我力能取。作耳環璫。 bỉ đẳng tuy ư ngã thượng chuyển hạnh/hành/hàng 。ngã lực năng thủ 。tác nhĩ hoàn đang 。 處處遊行。曾於一時。其羅睺羅阿修羅王。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。tằng ư nhất thời 。kỳ La-hầu-la A-tu-la Vương 。 內心瞋恚熾盛煩毒。意不歡喜。 nội tâm sân khuể sí thịnh phiền độc 。ý bất hoan hỉ 。 則念鞞摩質多羅阿修羅王。爾時鞞摩質多羅阿修羅王。 tức niệm tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。nhĩ thời tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。 作如是念。其羅睺羅阿修羅王。今念於我。 tác như thị niệm 。kỳ La-hầu-la A-tu-la Vương 。kim niệm ư ngã 。 彼復自念其所統領小阿修羅王及諸眷屬小阿修羅 bỉ phục tự niệm kỳ sở thống lĩnh tiểu A-tu-la Vương cập chư quyến chúc tiểu A-tu-la 輩。時彼小王。及諸阿修羅。 bối 。thời bỉ Tiểu Vương 。cập chư A-tu-la 。 知其鞞摩質多羅阿修羅王念已。即各嚴備種種器仗。 tri kỳ tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương niệm dĩ 。tức các nghiêm bị chủng chủng khí trượng 。 詣向彼邊。到已在前。各各而住。 nghệ hướng bỉ biên 。đáo dĩ tại tiền 。các các nhi trụ/trú 。 爾時鞞摩質多羅阿修羅王。自服鎧甲。持仗嚴駕。 nhĩ thời tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。tự phục khải giáp 。trì trượng nghiêm giá 。 與其小王并諸軍眾圍遶。往詣羅睺羅阿修羅邊。到已而住。 dữ kỳ Tiểu Vương tinh chư quân chúng vi nhiễu 。vãng nghệ La-hầu-la A-tu-la biên 。đáo dĩ nhi trụ/trú 。 爾時羅睺羅阿修羅王。復念踊躍。 nhĩ thời La-hầu-la A-tu-la Vương 。phục niệm dõng dược 。 并及幻化二阿修羅王。爾時二王。知彼念已。 tinh cập huyễn hóa nhị A-tu-la Vương 。nhĩ thời nhị vương 。tri bỉ niệm dĩ 。 還如鞞摩質多羅王所念。小王并其所部知已。 hoàn như tỳ ma Chất đa la Vương sở niệm 。Tiểu Vương tinh kỳ sở bộ tri dĩ 。 各各嚴備器仗。向其王邊。 các các nghiêm bị khí trượng 。hướng kỳ Vương biên 。 到已皆來詣於羅睺羅阿修羅王邊。爾時羅睺羅阿修羅王。 đáo dĩ giai lai nghệ ư La-hầu-la A-tu-la Vương biên 。nhĩ thời La-hầu-la A-tu-la Vương 。 自服種種嚴身器仗。共鞞摩質多羅踊躍。 tự phục chủng chủng nghiêm thân khí trượng 。cọng tỳ ma Chất đa la dõng dược 。 幻化三阿修羅王。并諸三王小王眷屬。前後圍繞。 huyễn hóa tam A-tu-la Vương 。tinh chư tam Vương Tiểu Vương quyến thuộc 。tiền hậu vi nhiễu 。 從彼阿修羅城。導從而出。欲共忉利諸天戰鬪。 tòng bỉ A-tu-la thành 。đạo tùng nhi xuất 。dục cọng Đao Lợi chư Thiên chiến đấu 。 爾時難陀優波難陀。二大龍王。從其宮出。 nhĩ thời Nan-đà ưu-ba nan-đà 。nhị Đại long Vương 。tùng kỳ cung xuất 。 各以身遶須彌留山七匝動之。動已復動。 các dĩ thân nhiễu Tu-Di lưu sơn thất tạp/táp động chi 。động dĩ phục động 。 大動遍動。震已復震。大震遍震。湧已復湧。 Đại động biến động 。chấn dĩ phục chấn 。Đại chấn biến chấn 。dũng dĩ phục dũng 。 大湧遍湧。以尾打海。其一渧水。 Đại dũng biến dũng 。dĩ vĩ đả hải 。kỳ nhất đế thủy 。 上至須彌留山頂上。諸比丘。 thượng chí Tu-Di lưu sơn đảnh/đính thượng 。chư Tỳ-kheo 。 於彼時天主帝釋作是念已。告天眾言。汝等仁輩。 ư bỉ thời Thiên Chủ Đế Thích tác thị niệm dĩ 。cáo Thiên Chúng ngôn 。nhữ đẳng nhân bối 。 見此大地如是動不。空中靉靆。猶如雲雨。又似輕霧。 kiến thử Đại địa như thị động bất 。không trung ái đãi 。do như vân vũ 。hựu tự khinh vụ 。 決知阿修羅欲共天鬪。是時海內所住諸龍。 quyết tri A-tu-la dục cọng Thiên đấu 。Thị thời hải nội sở trụ chư long 。 各從自宮。種種嚴備。持仗而出。向阿修羅前。 các tùng tự cung 。chủng chủng nghiêm bị 。trì trượng nhi xuất 。hướng A-tu-la tiền 。 共其戰鬪。勝者逐退。逕至其宮。其不如者。 cọng kỳ chiến đấu 。thắng giả trục thoái 。kính chí kỳ cung 。kỳ bất như giả 。 恐怖背走。往到地居夜叉等邊。到已告言。 khủng bố bối tẩu 。vãng đáo địa cư dạ xoa đẳng biên 。đáo dĩ cáo ngôn 。 汝等當知。諸阿修羅。欲共天鬪。 nhữ đẳng đương tri 。chư A-tu-la 。dục cọng Thiên đấu 。 汝等今可共我向彼相助打破。夜叉聞已。嚴持甲仗。 nhữ đẳng kim khả cọng ngã hướng bỉ tướng trợ đả phá 。dạ xoa văn dĩ 。nghiêm trì giáp trượng 。 共龍往戰。其勝者逐。不如者退。恐怖而走。 cọng long vãng chiến 。kỳ thắng giả trục 。bất như giả thoái 。khủng bố nhi tẩu 。 詣向鉢足夜叉之所。到已告言。鉢足夜叉。 nghệ hướng bát túc dạ xoa chi sở 。đáo dĩ cáo ngôn 。bát túc dạ xoa 。 仁輩知不。諸阿修羅。欲共天鬪。 nhân bối tri bất 。chư A-tu-la 。dục cọng Thiên đấu 。 汝等可來共我相助往彼打之。鉢足聞已。嚴身持仗。 nhữ đẳng khả lai cọng ngã tướng trợ vãng bỉ đả chi 。bát túc văn dĩ 。nghiêm thân trì trượng 。 相隨而去。乃至退走。往告持鬘諸夜叉等如前。 tướng tùy nhi khứ 。nãi chí thoái tẩu 。vãng cáo trì man chư dạ xoa đẳng như tiền 。 不如退走。往告常醉夜叉。常醉聞已。 bất như thoái tẩu 。vãng cáo thường túy dạ xoa 。thường túy văn dĩ 。 又復嚴仗。共持鬘等。并力合鬪。其有勝者。 hựu phục nghiêm trượng 。cọng trì man đẳng 。tinh lực hợp đấu 。kỳ hữu thắng giả 。 逐入到宮。其不如者。恐怖退走。 trục nhập đáo cung 。kỳ bất như giả 。khủng bố thoái tẩu 。 詣向四大天王等邊。到已諮白四天王言。四天大王。 nghệ hướng tứ đại thiên vương đẳng biên 。đáo dĩ ti bạch Tứ Thiên Vương ngôn 。tứ thiên Đại Vương 。 仁輩當知。諸阿修羅。今者欲來共諸天鬪。 nhân bối đương tri 。chư A-tu-la 。kim giả dục lai cọng chư Thiên đấu 。 汝等應可共我相助打彼令破。其四天王聞常醉言。 nhữ đẳng ưng khả cọng ngã tướng trợ đả bỉ lệnh phá 。kỳ Tứ Thiên Vương văn thường túy ngôn 。 即各嚴持種種器仗。駕馭而往。乃至退走。 tức các nghiêm trì chủng chủng khí trượng 。giá ngự nhi vãng 。nãi chí thoái tẩu 。 不能降伏。是時四王。 bất năng hàng phục 。Thị thời tứ vương 。 即便上詣彼善法堂諸天集會議論處所。啟白帝釋。說如是言。 tức tiện thượng nghệ bỉ thiện pháp đường chư Thiên tập hội nghị luận xứ sở 。khải bạch Đế Thích 。thuyết như thị ngôn 。 天王當知。諸阿修羅。今者聚集。欲共天鬪。 Thiên Vương đương tri 。chư A-tu-la 。kim giả tụ tập 。dục cọng Thiên đấu 。 宜應向彼與其共戰。時天帝釋。從四天王。 nghi ưng hướng bỉ dữ kỳ cọng chiến 。thời Thiên đế thích 。tùng Tứ Thiên Vương 。 聞是語已。意中印可。即喚一天摩那婆告言。 văn thị ngữ dĩ 。ý Trung ấn khả 。tức hoán nhất Thiên ma na bà cáo ngôn 。 汝天子來。汝今可往須夜摩天。珊兜率陀。 nhữ Thiên Tử lai 。nhữ kim khả vãng Tu dạ ma Thiên 。san Đâu-Xuất-Đà 。 并化自樂。及他化自在諸天王等。至彼處已。 tinh hóa tự lạc/nhạc 。cập Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên Vương đẳng 。chí bỉ xứ dĩ 。 為我白言。仁輩諸天若其知者。諸阿修羅。 vi/vì/vị ngã bạch ngôn 。nhân bối chư Thiên nhược/nhã kỳ tri giả 。chư A-tu-la 。 欲共天鬪。汝等仁輩。應可助我。 dục cọng Thiên đấu 。nhữ đẳng nhân bối 。ưng khả trợ ngã 。 來共向彼與其戰鬪。時摩那婆。聞帝釋語已。 lai cọng hướng bỉ dữ kỳ chiến đấu 。thời ma na bà 。văn Đế Thích ngữ dĩ 。 即便向彼須夜摩天。具白其事。 tức tiện hướng bỉ Tu dạ ma Thiên 。cụ bạch kỳ sự 。 爾時須夜摩天王。從釋天使摩那婆邊。 nhĩ thời Tu dạ ma Thiên Vương 。tùng thích Thiên sứ ma na bà biên 。 聞是語已。心中即念。彼須夜摩諸天眾輩。 văn thị ngữ dĩ 。tâm trung tức niệm 。bỉ Tu dạ ma chư Thiên Chúng bối 。 時彼天眾。知其天王心念我彼已。 thời bỉ Thiên Chúng 。tri kỳ Thiên Vương tâm niệm ngã bỉ dĩ 。 即著種種鎧甲器仗。乘天種種所有諸騎。 tức trước/trứ chủng chủng khải giáp khí trượng 。thừa Thiên chủng chủng sở hữu chư kị 。 各來詣向其天王邊。到已在前。各各而立。時須夜摩天王。 các lai nghệ hướng kỳ Thiên Vương biên 。đáo dĩ tại tiền 。các các nhi lập 。thời Tu dạ ma Thiên Vương 。 自身即著種種天諸鎧甲。持寶器仗。 tự thân tức trước/trứ chủng chủng Thiên chư khải giáp 。trì bảo khí trượng 。 與其無量百千萬數諸天子。俱圍遶來下。 dữ kỳ vô lượng bách thiên vạn số chư Thiên Tử 。câu vi nhiễu lai hạ 。 向須彌留山王頂上。在於東面。竪純青色難降旗幡。 hướng Tu-Di lưu sơn vương đảnh/đính thượng 。tại ư Đông diện 。thọ thuần thanh sắc nạn/nan hàng kỳ phan/phiên 。 依峯而立。爾時彼使天摩那婆。 y phong nhi lập 。nhĩ thời bỉ sử Thiên ma na bà 。 復上詣向珊兜率陀天子之邊。到已還白珊兜率陀。 phục thượng nghệ hướng san Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử chi biên 。đáo dĩ hoàn bạch san Đâu-Xuất-Đà 。 如是之言。仁者當知。帝釋天王有是啟白。 như thị chi ngôn 。nhân giả đương tri 。đế thích Thiên Vương hữu thị khải bạch 。 阿修羅輩。欲共天鬪。仁者願來。助我往彼。 A-tu-la bối 。dục cọng Thiên đấu 。nhân giả nguyện lai 。trợ ngã vãng bỉ 。 并力鬪戰。彼兜率陀。聞是語已。 tinh lực đấu chiến 。bỉ Đâu-Xuất-Đà 。văn thị ngữ dĩ 。 即自念彼諸天子眾。知已悉來。集兜率陀大天王邊。 tức tự niệm bỉ chư Thiên Tử chúng 。tri dĩ tất lai 。tập Đâu-Xuất-Đà Đại Thiên Vương biên 。 到已即各嚴持器仗。乘種種騎。相率圍遶。 đáo dĩ tức các nghiêm trì khí trượng 。thừa chủng chủng kị 。tướng suất vi nhiễu 。 下來到於須彌留山。於南面住。 hạ lai đáo ư Tu-Di lưu sơn 。ư Nam diện trụ/trú 。 無量百千萬眾雲集。竪於黃色難降旗幡。依峯而立。 vô lượng bách thiên vạn chúng vân tập 。thọ ư hoàng sắc nạn/nan hàng kỳ phan/phiên 。y phong nhi lập 。 爾時彼天摩那婆使。 nhĩ thời bỉ Thiên ma na bà sử 。 又復更上向化樂天白言。仁者化樂天王。當知帝釋有如是語。 hựu phục cánh thượng hướng Hoá Lạc Thiên bạch ngôn 。nhân giả Hoá Lạc Thiên Vương 。đương tri Đế Thích hữu như thị ngữ 。 其阿修羅。欲共天鬪。如前啟請。 kỳ A-tu-la 。dục cọng Thiên đấu 。như tiền khải thỉnh 。 乃至彼天與其無量百千萬數諸天子來。各嚴鎧甲。 nãi chí bỉ Thiên dữ kỳ vô lượng bách thiên vạn số chư Thiên Tử lai 。các nghiêm khải giáp 。 種種騎乘。下來到於須彌留山西面。 chủng chủng kị thừa 。hạ lai đáo ư Tu-Di lưu sơn Tây diện 。 竪於赤色難降旗幡。依峯而立。 thọ ư xích sắc nạn/nan hàng kỳ phan/phiên 。y phong nhi lập 。 如是上白他化自在諸天子等。一一如前。時彼天眾。嚴持器仗。 như thị thượng bạch Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên Tử đẳng 。nhất nhất như tiền 。thời bỉ Thiên Chúng 。nghiêm trì khí trượng 。 復倍化樂。 phục bội hóa lạc/nhạc 。 與其無量百天子無量千天子無量百千天子圍遶。來下向須彌留山王北面。 dữ kỳ vô lượng bách Thiên Tử vô lượng thiên Thiên Tử vô lượng bách thiên Thiên Tử vi nhiễu 。lai hạ hướng Tu-Di lưu sơn vương Bắc diện 。 竪於白色難降旗幡。依峯而立。 thọ ư bạch sắc nạn/nan hàng kỳ phan/phiên 。y phong nhi lập 。 爾時帝釋。見上諸天並皆雲集。 nhĩ thời Đế Thích 。kiến thượng chư Thiên tịnh giai vân tập 。 心念空中諸夜叉輩。時虛空中諸夜叉眾。各作是言。 tâm niệm không trung chư dạ xoa bối 。thời hư không trung chư dạ xoa chúng 。các tác thị ngôn 。 帝釋天主。意念我等。如是知已。即相誡勅。 đế thích Thiên chủ 。ý niệm ngã đẳng 。như thị tri dĩ 。tức tướng giới sắc 。 著甲持仗。嚴備身具。皆各服之。乘種種乘。 trước/trứ giáp trì trượng 。nghiêm bị thân cụ 。giai các phục chi 。thừa chủng chủng thừa 。 詣天帝釋前。一面而住。時天帝釋。 nghệ Thiên đế thích tiền 。nhất diện nhi trụ/trú 。thời Thiên đế thích 。 又復念其諸小天王并及三十三天眷屬。如是念時。 hựu phục niệm kỳ chư tiểu Thiên Vương tinh cập tam thập tam thiên quyến thuộc 。như thị niệm thời 。 並各著鎧嚴持器仗。乘種種乘。詣天主前。 tịnh các trước/trứ khải nghiêm trì khí trượng 。thừa chủng chủng thừa 。nghệ Thiên Chủ tiền 。 是時帝釋。自著種種鎧甲器仗。乘種種乘。 Thị thời Đế Thích 。tự trước/trứ chủng chủng khải giáp khí trượng 。thừa chủng chủng thừa 。 共空夜叉及諸小王三十三天。前後圍遶。 cọng không dạ xoa cập chư Tiểu Vương tam thập tam thiên 。tiền hậu vi nhiễu 。 從天宮出。共阿修羅欲戰鬪故。 tùng Thiên cung xuất 。cọng A-tu-la dục chiến đấu cố 。 諸比丘。諸天爾時共阿修羅戰鬪之時。 chư Tỳ-kheo 。chư Thiên nhĩ thời cọng A-tu-la chiến đấu chi thời 。 有如是等諸色器仗。 hữu như thị đẳng chư sắc khí trượng 。 所謂刀箭(矛*贊)棒搥杵金剛鈹箭面箭鑿箭鏃箭犢齒箭迦陵伽葉鏃箭 sở vị đao tiến (mâu *tán )bổng trùy xử Kim cương phi tiến diện tiến tạc tiến thốc tiến độc xỉ tiến Ca lăng già diệp thốc tiến 微細鏃箭弩箭如是等器。雜色可愛。 vi tế thốc tiến nỗ tiến như thị đẳng khí 。tạp sắc khả ái 。 七寶所成。金銀琉璃頗梨赤真珠車磲馬瑙等。 thất bảo sở thành 。kim ngân lưu ly pha-lê xích trân châu xa cừ mã-não đẳng 。 以彼諸仗。遙擲向彼阿修羅身。不著不害。 dĩ bỉ chư trượng 。dao trịch hướng bỉ A-tu-la thân 。bất trước bất hại 。 而懸徹過於彼等身。亦復不見瘡瘢痕處。 nhi huyền triệt quá/qua ư bỉ đẳng thân 。diệc phục bất kiến sang ban ngân xứ/xử 。 唯觸緣故。受於害痛。諸比丘。其阿修羅。 duy xúc duyên cố 。thọ/thụ ư hại thống 。chư Tỳ-kheo 。kỳ A-tu-la 。 所有器仗共天鬪時。色類相似。一種七寶之所成就。 sở hữu khí trượng cọng Thiên đấu thời 。sắc loại tương tự 。nhất chủng thất bảo chi sở thành tựu 。 著時徹過亦無瘢痕。唯觸因緣。受於害痛。 trước/trứ thời triệt quá/qua diệc vô ban ngân 。duy xúc nhân duyên 。thọ/thụ ư hại thống 。 諸比丘。欲界諸天。共阿修羅戰鬪之時。 chư Tỳ-kheo 。dục giới chư Thiên 。cọng A-tu-la chiến đấu chi thời 。 有如是色種種器仗。況復世間諸人輩也。 hữu như thị sắc chủng chủng khí trượng 。huống phục thế gian chư nhân bối dã 。 起世因本經卷第八 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:33:36 2008 ============================================================